万维书刊网微信二维码

扫微信,关注编辑QQ!

您的位置:万维书刊网 >>期刊大全 >>中国国际期刊>>社会科学综合

东亚文化交涉学刊(英文)(Journal of Cultural Interaction in East Asia)(国际刊号) (官网投稿)

简介
《东亚文化交涉学刊(英文)》(Journal of Cultural Interaction in East Asia)(半年刊),创刊于2010年,由北京外国语大学主办。本刊致力于在全球史视野下对东亚范围内的东西文化交涉以及东亚各地域间的文化交涉进行研究,针对东亚内部文化的形成、接触、冲突、变迁、融合等现象进行动态的把握,并对其结构性整合进行探索与分析。本刊力求突破研究中惯常...[显示全部]
本刊为:AMI入库国际刊(2022版) , 目次收录(知网),外文期刊,
征稿信息

万维提示:

1、该刊只有国际刊号!

2、投稿方式:在线投稿。

3、官网网址:

https://www.degruyter.com/journal/key/jciea/html

4、投稿系统:https://mc.manuscriptcentral.com/jciea

5、北京外国语大学学术期刊网:

https://www.bfsujournals.com/c/2021-09-14/506193.shtml

6、期刊刊期:半年刊,每年6月、12月出版。

2023323日星期四

                        

 

《东亚文化交涉学刊》期刊介绍

(Journal of Cultural Interaction in East Asia)

 

本刊致力于在全球史视野下对东亚范围内的东西文化交涉以及东亚各地域间的文化交涉进行研究,针对东亚内部文化的形成、接触、冲突、变迁、融合等现象进行动态的把握,并对其结构性整合进行探索与分析。本刊力求突破研究中惯常存在的国家、文明或固定空间的研究曲径视野,为东亚文化交涉提供更为宽阔的空间。

本刊为东亚文化交涉学会(Society of Cultural Interaction in East Asia)的会刊,已有近十二年的出版历史,获得众多业内学者的认同。为促进学术交流,《东亚文化交涉学刊》现已采用开放获取(OA)模式,每年出版两期,分别在6月以及12月上线,欢迎各方学者投稿。

 

投稿指南Contribution_Guidelines_JCIEA

【官网信息】

 

CONTRIBUTION GUIDELINES

Categories of Papers

This Journal of Cultural Interaction in East Asia accepts three categories of papers, articles, book reviews and institution’s information, in the field of the history of cultural interaction in East Asia.

Length of papers JEICA publishes original, peer-reviewed scholarly articles, which should be less than 8,000 words in length (excluding the abstract and list of references). Book reviews should be not more than 3,500 words, and institution’s information, which contains not more than 2,500 words, may be considered suitable.

Papers should demonstrate:

 awareness of the literature available on the topic

 critical analysis of the facts, opinions and procedures relevant to the topic

 appropriate research methodology and design

 a balanced discussion of the evidence and its implications

 cogency of argument

 a clear and coherent structure.

Papers should be preceded by an unstructured abstract of approximately 150 - 200 words, and 3-5 keywords.

Language

The language of publication is English. Papers submitted by authors whose first language is not English may be required to have their manuscript copy-edited by a proficient English copy-editor and are subject, as an integral part of the editorial process, to any minor grammatical and linguistic corrections that are necessary to meet the traditional high standards of academic writing of the journal.

Reference

1. In general, JCIEA follows the APA Style, which authors can find it’s guideline and example following this link: https://apastyle.apa.org/style-grammar-guidelines/references/examples

2. Notes (for additional discussion) should be printed at the bottom of a page as footnotes and should not be used to give references. References should be cited in the text, each one with name of the author followed by the publication date, such as:

In his 1935 study Guo Moruo describes how . . . As Guo Moruo (1935) mentions, . . . . . . during the Qing dynasty (Guo 1935).

Use “et al.” for more than three authors. The letters a, b, c, . . . should be used for different works by the same author in the same year. All text references should be listed alphabetically after the notes. Please list works in the original language. An English translation may be given for titles of books and papers in foreign languages. It is not necessary to translate journal titles or publishers’ names. Examples:

Yu, Ying-shih. 1967. Trade and Expansion in Han China: A Study in the Structure of Sino-Barbarian Economic Relations. Berkeley and Los Angeles: University of California Press. [Author’s name follows what appears in the publication even if the romanization is not pinyin.]

Tao, De-min. 1991. “Traditional Chinese Social Ethics in Japan, 1721–1943,” The Gest Library Journal 4: 2. 68–84. Watsuji Tetsurō 和辻哲郎. 1935. Fūdo: Ningengakuteki kōsatsu 風土 : 人間学的考察 (Local Cultures and Customs: Anthropological Observations). Tokyo: Iwanami Shoten.

Guo Moruo 郭沫若. 1931. Zhongguo gudai shehui yanjiu 中國古代社會硏究 (Research on Premodern Chinese Society). Shanghai: Shanghai Xiandai Shuju.

3. Use the Latin script primarily. Chinese and Japanese scripts can be added after Latin transcriptions of names, technical terms and works, especially in the bibliography. Please do this only when it’s helpful, it’s not necessary to add East Asian scripts for every Chinese or Japanese name or term.

For Chinese, please use pinyin. An exception is made for Sun Yat-sen (Sun Zhongshan), Chiang Kai-shek (Jiang Jieshi), Peking University, Tsinghua University, and Taiwan names familiar in the West (e.g., Ang Lee [Li An], Taipei). For ambiguous cases, give the pinyin, followed by the common appellation: Song Jiashu

(Charlie Soong), Shantou (Swatow), Guangzhou (Canton). Usually it is not necessary to give Chinese characters for personal names, since these are easy to look up.

For Japanese, please use the Hepburn system as modified by Kenkyūsha (e.g., shinbun, not shimbun). Indicate long vowels with a macron, and give names in their Japanese order, with family name first.

For Korean, please use the the McCune-Reischauer system. Again, the family name precedes the given name. Since the romanization indicates the Hangul, it is not necessary to indicate the Hangul of Korean terms. The Chinese characters for a Korean term may be added if it’s helpful. Examples:

The Tale of Genji (Genji monogatari 源氏物語) [a translated work] Zhangwu zhi (長物志 Treatise on superfluous things) [an untranslated work] collected statutes with model cases (huidian zeli 會典則例) turtle ships (kŏbuksŏn 龜背船)

4. Tables and figures (photographs, maps, and other illustrations) may be used at the author’s expense. Submit figures captions on a page or pages separate from the body of article. Special plate making is also available at the author’s expense.


  • 万维QQ投稿交流群    招募志愿者

    版权所有 Copyright@2009-2015豫ICP证合字09037080号

     纯自助论文投稿平台    E-mail:eshukan@163.com


投稿问答最小化  关闭