杨教授与我:福州情缘·诗与教的交融
2023/4/10 10:25:26 阅读:100 发布者:
Prof. Yang and I have been close friends for over a decade, working together at the School of Education,Shanghai International University. Despite coming from different backgrounds, we share a strong connection to our hometown of Fuzhou.
Our friendship was strengthened when we discovered our mutual interest in writing poetry in English. Prof. Yang published his poem manuscrit and offered me a copy, which inspired me to expand my own writing. I learned a great deal from his style and began to incorporate his techniques into my own work. We even collaborated on a writing project together.
In addition to sharing our passion for writing, we often discussed teaching methods and pedagogy. Prof. Yang had a particularly close and intimate relationship with his students, which I admired greatly. He supported them and encouraged them to do their best, and I learned a lot from his approach.
To sum up, our friendship was built on mutual respect, shared interests, and a deep connection to our hometown. Through our conversations, we inspired each other to grow and improve as writers and educators.
@@@@@@@@@
点评:
这篇记叙文总体上写得很好,内容丰富,表达了作者与Prof. Yang之间的友谊、共同兴趣以及教育观念的交流。在动词和连词的使用上,文章表现也很不错。下面是一些建议和一些例子:
动词的使用:
文章中使用了许多动词来描述作者与Professor Yang的友谊和互动。这些动词使句子更生动、具体,如:
working together(一起工作)
share(分享)
discovered(发现)
gave(给予)
inspired(启发)
learned(学到)
incorporate(融入)
collaborated(合作)
discussed(讨论)
admired(钦佩)
supported(支持)
这些动词丰富了文章的内容,使读者更容易理解作者与Prof. Yang之间的友谊和交流。
连词的使用:
文章中使用了一些连词来连接句子,使文章更流畅,如:
Despite(尽管)
In addition to(除了…之外)
and(和)
which(这使得)
连词的使用恰到好处,让文章更具连贯性。
不足之处:
虽然文章整体上写得很好,但可以在某些地方稍作改进:
尝试使用更多的过渡词或短语,如“moreover”(此外),“furthermore”(而且)等,使文章更具连贯性。
在描述两人互动时,可以尝试使用更多具体的例子,如具体讨论了哪些教育方法或诗歌创作技巧。这将使文章更具说服力。
总的来说,这篇记叙文表达了作者与Prof. Yang之间深厚的友谊和共同兴趣,动词和连词的使用也很出色。稍作改进,这篇文章将更上一层楼。
转自:“郑新民谈英语教学与研究”微信公众号
如有侵权,请联系本站删除!