常见的中、英文标点符号混合使用的情况有哪些?
2024/7/29 9:32:21 阅读:101 发布者:
英文标点符号在类别和形式上基本和中文标点符号相同,但仍有不少差别。
一、中英文标点符号在形式上的差别主要是:
(1)英文的句号为句点,省略号为连续排列的3个句点;
(2)英文中没有顿号“、”和书名号“《》”;
(3)英文中有撇号“”,中文中则没有。
二、英文科技论文中,标点符号使用的基本原则是:
使用英文标点符号,并严格区分中、英文中形式上相似或相同的标点符号在使用上的差异,不要将中文标点符号随意拿来当英文标点符号使用,进而避免不加区分地混用中、英文标点符号。
三、英文科技论文中,中、英文标点符号混用的错误主要有以下方面:
(1)误以中文的顿号代替英文的逗号。英文中没有顿号,词或词组间的停顿用逗号。
(2)误以中文的连接号、破折号代替英文的破折号。
(3)误以连字符代替短破折号,或以短破折号代替连字符。
(4)误以数学比例号(两点上下居中)代替英文的冒号。
(5)误用中文的书名号表示英文书刊名。英文中没有书名号,书刊名一般用词语的斜体形式表示,有时也可通过在书刊名两端加引号的方式来表示。
转自微言微学微信公众号,仅作学习交流,如有侵权,请联系本站删除!