在现有的医生评价体系中,相比临床技能和医患交流能力,发表 SCI 论文可能是最让人焦虑的一件事儿了。
即使课题好,实验进度理想,按时完成了论文,内心依然会忐忑不安。因为该投给哪个期刊,能不能顺利发表仍然是个未知数。 实验进度和结果不理想的同学,内心忐忑之苦就更不用说了。 总的来说,就是有文章了也忐忑,还没文章更忐忑。 QQ1610158894
SCI 论文为什么会让你焦虑?
主要是因为这三方面的难题。
SCI 论文的特殊性 SCI 论文是专业文章,不同于散文小说。英文写作又和中文写作差别巨大。如下图所示,中文写作是线性写作,而 SCI 英文论文的写作要基于逻辑,把整个研究故事说成一个闭环。
大家普遍缺乏专业的科研写作训练 绝大多数临床医生在研究生和博士阶段都没有接受过专业的科研写作训练。即使学校有英文写作课,上课的老师一般也是外国语学院的英语老师,他们对科研写作,尤其是 SCI 论文写作可能并不精通。
SCI 期刊有一套你不熟悉的国际准则 In-house review, statistical review, peer review. 处处是雷,环环是坑。 没有发表过三五篇文章,对这些规则可以说是完全无知的,很容易犯错,一不小心就会被拒稿。比如,你选择了不合适的期刊投稿,可能会白白浪费一年时间;没回答好审稿人的问题,文章修改不到位,可能会在第二轮审稿时被拒稿。
SCI写作:无摘要,不文章
摘要是一篇SCI文章核心内容的概述,也是读者检索文献时重要的依据。故而一篇没有摘要的SCI文章,是不完整的。那么,关于SCI摘要的写作,我们应该从哪些内容入手呢?
摘要中应排除本学科领域已成为常识的内容;切忌把应在引言中出现的内容写入摘要;一般也不要对论文内容作诠释和评论(尤其是自我评价)。
摘要的主要功能有:
1) 让读者尽快了解论文的主要内容,以补充题名的不足。现代科技文献信息浩如烟海,读者检索到论文题名后是否会阅读全文,主要就是通过阅读摘要来判断;所以,摘要担负着吸引读者和将文章的主要内容介绍给读者的任务。
2) 为科技情报文献检索数据库的建设和维护提供方便。论文发表后,文摘杂志或各种数据库对摘要可以不作修改或稍作修改而直接利用,从而避免他人编写摘要可能产生的误解、欠缺甚至错误。随着电子计算机技术和Internet网的迅猛发展,网上查询、检索和下载专业数据已成为当前科技信息情报检索的重要手段,网上各类全文数据库、文摘数据库,越来越显示出现代社会信息交流的水平和发展趋势。同时论文摘要的索引是读者检索文献的重要工具。所以论文摘要的质量高低,直接影响着论文的被检索率和被引频次。
摘要的写作:
1) 英文摘要的时态。英文摘要时态的运用也以简练为佳,常用一般现在时、一般过去时,少用现在完成时、过去完成时,进行时态和其他复合时态基本不用。
一般现在时。用于说明研究目的、叙述研究内容、描述结果、得出结论、提出建议或讨论等。分别举例如下:This study(investigation) is (conducted, undertaken) to…The anatomy of secondary xylem(次生木质部) in stem of Davidia involucrata (珙桐) and Camptotheca acuminata (喜树) is compared. The result shows(reveals)…,It is found that…The conclusions are…The author suggests….涉及到公认事实、自然规律、永恒真理等,当然也要用一般现在时。
一般过去时。用于叙述过去某一时刻(时段)的发现、某一研究过程(实验、观察、调查、医疗等过程)。例如:The heat pulse technique was applied to study the stemstaflow (树干液流) of two main deciduous broadleaved tree species in July and August,1996.
需要指出的是,用一般过去时描述的发现、现象,往往是尚不能确认为自然规律、永恒真理的,而只是当时如何如何;所描述的研究过程也明显带有过去时间的痕迹。
现在完成时和过去完成时。完成时少用,但不是不用。现在完成时把过去发生的或过去已完成的事情与现在联系起来,而过去完成时可用来表示过去某一时间以前已经完成的事情,或在一个过去事情完成之前就已完成的另一过去行为。例如:Concrete has been studied for many years. Man has not yet learned to store the solar energy.
2) 英文摘要的语态。采用何种语态,既要考虑摘要的特点,又要满足表达的需要。一篇摘要很短,尽量不要随便混用,更不要在一个句子里混用。
主动语态。现在主张摘要中谓语动词尽量采用主动语态的越来越多,因其有助于文字清晰、简洁及表达有力。The author systematically introduces the history and development of the tissue culture of poplar 比 The history and development of the tissue culture of poplar are introduced systematically语感要强。必要时,The author systematically都可以去掉,而直接以Introduces开头。
被动语态。以前强调多用被动语态,理由是科技论文主要是说明事实经过,至于那件事是谁做的,无须一一证明。事实上,在指示性摘要中,为强调动作承受者,还是采用被动语态为好。即使在报道性摘要中,有些情况下被动者无关紧要,也必须用强调的事物做主语。例如:In this case, a greater accuracy in measuring distance might be obtained.
3) 英文摘要的人称。原来摘要的首句多用第三人称This paper…等开头,现在倾向于采用更简洁的被动语态或原形动词开头。例如:To describe…,To study…,To investigate…, To assess…,To determine…,The torrent classification model and the hazard zone mapping model are developed based on the geography information system.行文时最好不用第一人称,以方便文摘刊物的编辑刊用。
4) 注意事项。应避免一些常见的错误。
冠词。主要是定冠词the易被漏用。the用于表示整个群体、分类、时间、地名以外的独一无二的事物、形容词最高级等较易掌握,用于特指时常被漏用。这里有个原则,即当我们用the时,听者或读者已经确知我们所指的是什么。例如:The author designed a new machine.The machine is operated with solar energy.由于现在缩略语越来越多,要注意区分a和an,如an X ray.
数词。避免用阿拉伯数字作首词,如:Three hundred Dendrolimus tabulaeformis larvae are collected…中的 Three hundred?不要写成300.
单复数。一些名词单复数形式不易辨认,从而造成谓语形式出错。
尽量使用短句。因为,长句容易造成语义不清;但要避免单调和重复。科技期刊涉及专业多,英文更是不易掌握,各行各业甚至表达方式、遣词造句都有区别。如果有机会,要多与英语国家同行接触,多请他们改一些国人所撰写的摘要或论文,积累经验,摸索规律。如果缺少这样的机会,多看英文文献,也会有助于我们英文写作及水平的提高。
关于摘要句子的规范性:
(1)如果数字位于句首,应该用英文的完整表达,不用阿拉伯数字。例如“30 patients were performed operation.”应改为“Thirty patients were performed operation.”。
(2)状语位置不当。许多作者习惯将时间状语、方式状语、条件状语、原因状语等状语成分置于句首或句中,但在许多国外著名检索系统中更习惯于将状语成分置于句末。例如:“After CIK transfusion, 6 cases’liver function (ALT and/or BIL) got much better, and the other 6 cases continued normal.”应改为:“Six cases’liver function (ALT and/or BIL) got much better, and the other 6 cases continued normal after CIK transfusion.”。
(3)一般而言,能用名词做定语的不要用动名词做定语,能用形容词做定语的不要用名词做定语。例如:“measuring accuracy”应改为“measurement accuracy”;“experiment results”应改为“experimental accuracy”。即定语优先顺序为:形容词→名词→动名词。
转自SCI辑文编译助您学术之路无忧微信公众号,仅作学习交流,如有侵权,请联系本站删除!