国际呼吸杂志, 2018,38(13) 杜媛鲲, 张雷
摘要目的
旨在分析比较国内医学期刊与国外医学期刊英文句式结构特点,提高英文写作水平。
方法
比较了国内外医学期刊英文摘要各17篇,分析摘要正文的篇幅、句型、时态、被动语态的差异。采用统计学处理。
结果
在句型选择方面,国外期刊复合句使用率高于国内期刊(P<0.01),被动语态使用方面,国外期刊一般现在时、一般过去时使用率高于国内期刊,差异有统计学意义(P<0.05或<0.01)。国内期刊被动语态的使用率高于国外期刊(42.27%比27.59%,P<0.01)。
结论
国内期刊应该仔细核对句型结构,避免过多使用被动语态。
英文摘要是医学论文的重要组成部分,一篇表述正确的英文摘要,总是能在句型、时态、语态、术语等方面达到和谐统一。研究国内外医学期刊英文摘要的写作,目的在于提高国内中文医学期刊英文摘要的写作水平,以便在国际性学术会议上报道研究成果,或在期刊上发表论文,展示我国的科研水平。摘要是论文精华的浓缩,在较短的篇幅内,只有正确使用句型、时态、语态,才能正确表达出论文的创新性、研究价值和学术水平。本研究选择了国内和国外17种医学刊物,进行了对比研究,现报道如下。
资料与方法
1.1 样本来源
国外医学期刊(国外期刊)英文摘要17篇[,均为论著类临床医学研究,来源于pubmed上公开发表者。国内期刊选择来源于《中国科技期刊引证报告(核心板)》2014年版,具有代表性。为了便于研究,采用了随意抽样,不存在利益冲突。心血管病学类期刊:中华心血管病杂志(3篇),中国心血管杂志(2篇),心脏杂志(3篇),国际心血管病杂志(3篇)。内科学综合类期刊:中华内科杂志(3篇)。结核病学期刊:中华结核和呼吸杂志(3篇)[]。
1.2 方法
1.2.1 国外期刊英文摘要搜索路径
在pubmed搜索关键词:coronary disease。论文筛选:随机选择临床医学研究性论文,必须要有英文摘要。Meta分析、中国期刊英文版不选。期刊选择:国外期刊。分别将文题、目的、方法、结果、结论等各部分翻译,放入英文摘要对应的各部分中,以便于快速理解全文。摘要形式:17篇摘要中结构式14篇,非结构式摘要3篇。涉及国外期刊10种。
1.2.2 国内期刊(中文版)英文摘要搜索路径
在wanfangdata.com或cnki.net搜索期刊,查找2016年发表的论著类临床研究文章。
1.3 分类整理
建立word文档,对于每篇摘要复制放入文档。仔细阅读英文摘要。界定具体的语言写作风格项目。(1)句型:根据英文摘要正文采用的句型,简单句、并列句、复合句,进行分类,然后按照摘要句子顺序所采用的句型整理,输入Excel表格,并且绘图。(2)时态:根据句子使用的时态分类整理。(3)被动语态:统计使用的数量,汇总表格。
1.4 统计学分析
应用PEMS3.1软件统计软件处理数据,计量资料以±s表示;两组间数据比较,采用两独立样本t检验;计数资料采用χ2检验或确切概率法,P<0.05为差异有统计学意义。
结果
2.1 正文篇幅
国外期刊正文英文句子总数为174个,篇均(10.23±2.14)个,国内期刊正文英文句子总数为194个,篇均(11.24±1.92)个,两者比较差异无统计学意义(t=1.448,P=0.157)。
2.2 句型选择
国内期刊在摘要中使用简单句和并列句较多,与国外期刊比较,差异无统计学意义(P>0.05),而国外期刊使用复合句多于国内期刊(P<0.05),见表1、图1。
图1国内外医学期刊英文摘要句型比较
表117篇国内外医学期刊英文摘要写作风格比较[句(%)]
2.3 时态选择
两类期刊具有相似性,大多使用一般过去时,其次是一般现在时,其他时态使用的频率很低,两组期刊时态选择比较差异无统计学意义(P>0.05),见表1、图2。
图2国内外医学期刊英文摘要时态比较
2.4 被动语态
国内期刊使用的被动语态较多,82次(42.3%,82/194),篇均4.8次,而国外期刊使用的被动语态仅为48次(27.6%,48/174),篇均2.8次,两者比较差异有统计学意义(P<0.01),见表1。
讨论
本次研究统计了两类期刊摘要正文使用的句子数。目前,国外期刊英文摘要篇幅比较短。但是,国内也正在朝着简洁化发展,目的是便于快速阅读。两类期刊比较差异无统计学意义。说明国内期刊也很重视摘要的简洁性。
3.1 句型转换
最基本的句型分为3种,简单句、并列句和复合句。因为句型的选择,可以使句子读起来上口,看起来流畅。英语的句型可以进行转换,目的是为了突出重点表达,为了句子平衡等,可以采用简单句、并列句、不同形式的复合句。有时可以采用独立主格结构,或动词不定式、分词结构,以合并或减少句子的使用。国内对句型应用由多至少依次为简单句、并列句和复合句。国外依次为简单句、复合句和并列句。国内外期刊在句型选择上差异有统计学意义(P<0.01)。国内期刊需要注意选择不同的句型,构成段落的阅读语感与节奏。
3.2 时态选择
本组样本中仅仅出现了4种时态,一般现在时、一般过去时、过去完成时、现在完成时。本研究的样本是论著类临床医学论文,表示过去的研究大多要求使用一般过去。其次使用多的时态是一般现在时,其他两种时态使用频率很低。国外期刊在时态选择上也是本着就简的原则。重点选择一般过去时、一般现在时,很必要时适当选择过去完成时、现在完成时。国内期刊局限于使用一般过去时、一般现在时。不够多样化。但是,国内外期刊在时态的选择上差异无统计学意义(P>0.05)。
3.3 被动语态
目前使用被动语态明显减少,尽管英语中有被动语态这样的结构,但是国外人们也是不大喜欢使用。本研究中,国外期刊使用被动语态总数为48次(27.6%),国内期刊使用被动语态总数为82次(42.3%)。仔细研究了这些样本,可以看出国外期刊作者在有意回避使用被动语态。本研究样本:使用第一人称比如我们(we)作为主语;选择动词,比如经历(undergo),sb who underwent invasive assessment of coronary endothelial function;研究作为主语,The current study provides insight into the relation between......采用了主动语态,使表达更加直观、明了。选用药品(物品)作为主语,动词转换为形容词的形式,使用主动语态,比如However,β-blocker therapy might be beneficial in a highly selective group of CTO patients with a high ischemic burden.有关主动语态与被动语态使用情况,吴涛等[]国内外各4种医学期刊的应用情况进行了对比研究,结果是国内期刊使用被动语态较多(43.31%),国外期刊使用被动语态较少(20.17%)。此结果与本研究一致。国内期刊需要尽量避免过多使用被动语态。
研究英语写作风格对于提高国内期刊英文摘要的出版水平有益,国外期刊在保证语言正确使用的基础上非常关注语言风格[]。目前,我国对于国内期刊英文摘要的写作也应当不断加强研究,以适应国际化交流的需要。
转自:“医学科研与管理空间”微信公众号
如有侵权,请联系本站删除!